Але як оцінити молодь, для якої знання польської мови є перешкодою? На це запитання мали відповісти вчителі всієї Польщі. – Саме ставлення учня, який робить усе, щоб відповідати вимогам, дає йому позитивну оцінку, – каже Божена Земба, директор початкової школи № 25 м. Жешува.

У польських школах навчається близько 160 тисяч людей. Українські студенти, яких необхідно зарахувати до кінця року. Це непросто, тим паче, що, за регламентом, тих, хто навчається в масових класах, треба оцінювати так само, як і польських учнів.

Учні з України в польських школах. Оцінювання було складним завданням

– Згідно з положенням, студенти підготовчого відділення отримають довідку про те, що вони навчалися в Польщі. З іншого боку, ті, хто відвідував звичайні класи, отримають сертифікати, – пояснює Дорота Жонса, директор початкової школи № 16 м. Жешува.

– Ми прийняли 86 студентів з України. Деякі з них відписалися, тому що виїхали в інші країни, але залишилося 76 осіб. У свою чергу, на підготовчому відділенні навчається 25 студентів, – розповідає Дорота Жонса.

Коли ми запитуємо про класифікацію студентів із-за східного кордону, він визнає, що це був виклик. – Якщо учень дуже добре володіє математикою і мовний бар’єр заважає йому показати всі свої здібності, то виставляти його двом чи трьом для нього шкідливо, – не сумнівається Дорота Ржаса. – Деякі з них зовсім не володіли польською мовою, тому ми зосередилися на вивченні цієї мови. Молодь також могла розраховувати на допомогу наших студентів чи викладача, який перекладав, – пояснює він.

Батьки хочуть, щоб їхні діти повторили рік

Вона наголошує, що дітям потрібен був час, щоб розкритися. Спочатку їм було дуже важко. Вилучені зі свого середовища і поставлені в абсолютно нову ситуацію, вони були втрачені і закриті. Сьогодні вони добре ладнають і з новими колегами, і з викладачами. А деякі з них повернуться до своїх парт у вересні.

– Деякі батьки навіть просили залишити дітей в одному класі. Вони збираються залишитися в Жешуві і хочуть дати їм кращий старт. У старших класах уроків буде більше, і словниковий запас буде адаптований до заданого предмета, тому учням буде складніше, – каже Дорота Ржаса і додає: – Я вважаю, що це відповідальний підхід з боку дорослих.

Усі учні з України будуть переведені до наступного класу

Гражина Лахцік, директор початкової школи № 18 м. Жешува, вирішила зарахувати українських учнів до нижчих класів, ніж вони навчалися в Україні. – Вони були не найстаршими у свої роки, бо раніше почали навчання вдома. Це дозволило провести період культурної, емоційно-дидактичної акліматизації. Коли почали говорити польською, то знаннями не виділялися, – пояснює директор.

Він зізнається, що у випадку з польською мовою справились трохи гірше, але з іншими предметами «досить пристойно». Особливо добре вони вміли математику. – Цей рік ми завершуємо з повним задоволенням. Усі діти класифікуються та переходять до наступного класу. Більшість ми побачимося у вересні, – наголошує він.

Спочатку акліматизація, потім вимоги

– На щастя, восьмикласників у мене не було. Один із учнів сьомого класу потрапив у двомовний блок, тому акліматизація була коротшою. Для решти (1-6 класи) ми розділили їх на два етапи, – розповідає Гражина Лахчик. Перший тривав більш-менш до Великодня. – Тоді ми більше уваги приділяли акліматизації, знайомству з батьками та інтенсивному вивченню польської мови. Згодом, коли ми дізналися, що діти починають почувати себе впевнено і спілкуватися польською мовою, почали говорити про вимоги, – пояснює він.

Працевлаштування помічника вчителя т. зв помічник з культури. – Це жінка з України, яка володіє польською, українською та англійською мовами. Він батько дитини, яка вже давно ходить з нами до школи, – розповідає Гражина Лахчик. Щодня асистентка присвячує свій час і молодшим, і старшим дітям. Він супроводжує їх на уроках, у загальній кімнаті чи в читальні. А коли є проблема, це допомагає.

Жодного «розтягування» рейтингів не було

У початковій школі № 25 м. Жешува вісім учнів з України приєдналися до масових класів. – Усі отримали підвищення. Оцінки різняться. Є двійки, чотири, але й п’ять. Відомо, що з предметів мистецтва було більше проєктів та практичних заходів, які дозволили підняти оцінку. Польська мова – найнижча оцінка, – каже Божена Зємба, директор СП № 25 у Жешуві. Проте він помічає великий прогрес у мовленні українців. – Може, не все можуть сказати, але розуміють, ведуть зошити, пишуть, – хвалить завідувачка.

Він стверджує, що вихователі не розтягували оцінки новим учням. – В один голос заявили, що якщо діти демонструють свої знання, то їх треба витягувати та оцінювати. Вони були дуже віддані та охочі. Позитивну оцінку йому дає саме ставлення такого учня, який робить усе, щоб відповідати вимогам. А коли йдеться про практичні дії, то оцінку можна підвищити, – пояснює директор Божена Зємба. – Вихователі намагалися оцінювати об’єктивно, пам’ятаючи, що ці діти багато пережили і перебувають у поганому емоційному стані, – додає вона.